快捷搜索:  

人文社《红楼梦》推出最货币版 林黛玉史湘云联句悬案有货币解

熟悉《红楼梦》的(de)读者都知道,第七十六回里,史湘云与林黛玉在中秋月圆夜凹晶馆联诗。联到高潮处,史湘云说了句,“寒塘渡鹤影”,林黛玉联的(de)是(shi)“冷月葬诗魂”还是(shi)“冷月葬花魂”呢?日前,由人(ren)民文学出版社(以下简称人(ren)文社)出版的(de)《红楼梦》2022年修订新版,对(dui)这一争执多年的(de)疑点给出了答案。

校注本

出版40年

累计发行近1000万套

1982年3月,署名“中国艺术研究院红楼梦研究所”校注本《红楼梦》正式由人(ren)文社出版,并成为向全国发行的(de)《红楼梦》通行读本,又简称为“新校本”“红研所校注本”。

红研所校注本《红楼梦》于1996年和2008年两次推出全面修订版。每次修订,都改正了上一版的(de)疏漏讹误,更重要的(de)是(shi)不断吸收红学研究的(de)新成果,使之日臻完善。例如,2008年修订版将作者署名由延续了数十年的(de)“曹雪芹、高鹗著”,改为“(前八十回)曹雪芹著,(后四十回)无名氏续,程伟元、高鹗整理”。这一改动,就是(shi)总结、吸纳红学成果的(de)典型体现,也引起了学界和读者的(de)关注。

从1982年至今,红研所校注本《红楼梦》各种版本形态(包括近几年推出的(de)“精装珍藏版”“大字本”“有声版”等)累计发行近1000万套,成为当前在读者中影响最为广泛的(de)《红楼梦》读本。

新修订

改错订讹

修改一百六十余条

2022年初版40周年之际,原校注组专家和中国红楼梦学会、红楼梦研究所相关学者,以及人(ren)文社编辑部,一起对(dui)红研所校注本《红楼梦》进行了全面梳理修订,推出了修订新版(即第四版),希望以更完善的(de)面貌向读者大众传播《红楼梦》文化。

考虑到原校注组的(de)主要成员多已故去,为了尊重他(ta)们(men)的(de)劳绩并保持校注本的(de)稳定性,此次修订对(dui)校注凡例原则不作改动,校注亦只作局部修订。主要是(shi)遵从底本,改错订讹。此次修订,计正文及标点一百五十余条,校记三十余条,注释二百余条——其中增加条目四十余条,修改条目一百六十余条。

发布会上,原校注组成员、知名红学家吕启祥介绍,新修订的(de)《红楼梦》首先要尽力尊重底本,恢复原来文字。如不用“欠情”,恢复“见情”;不用“服侍”仍用“伏待”;不用“慢说”,仍用“漫说”;不用“摆酒”,仍用“排酒”等等。虽只一字之差,或颠倒过来,语言习惯和语感是(shi)不同的(de),都是(shi)白话文,“五四”时期和现代就有差别,何况更早的(de)曹雪芹时代的(de)古代白话。尽量保持当时白话的(de)特色,是(shi)校勘时应遵守的(de)原则。

校改难

恢复“冷月葬花魂”

与《葬花吟》呼应又有古籍旁证

1987年版的(de)电视(shi)剧《红楼梦》中,在史湘云与林黛玉中秋月圆夜凹晶馆联诗这一剧情片段,联到高潮处,史湘云说了句“寒塘渡鹤影”;荧幕上台词显示,林黛玉联的(de)是(shi)“冷月葬花魂”。据了解,这一部分台词参考了人(ren)文社在1982年出版的(de)《红楼梦》小说(初版)第七十六回里的(de)“冷月葬花魂”。

然而,在人(ren)文社推出的(de)第二、第三版修订版《红楼梦》中,“冷月葬花魂”改成了“冷月葬诗魂”。北京青年报记者发现,第三版这一部分内容注释是(shi)这样解释的(de):清冷的(de)月光埋葬了诗人(ren)的(de)精魂。或谓此句借用李贺“秋坟鬼唱鲍家诗”意境,“冷月葬诗魂”,也可能从元·乔梦符《红绣鞋·书所见》“凉风醒醉眼,明月破诗魂”点化而来。注释还称,俄藏、甲辰、程甲本作“冷月葬诗魂”。梦稿、蒙府、戚序本均作“冷月葬花魂”。

“现在又恢复‘冷月葬花魂’(四版第1070页),因为既与《葬花吟》呼应,又与上句‘寒塘渡鹤影’对(dui)仗工稳,加之还有古籍旁证,即明代叶绍袁幼女叶小鸾鬼魂受戒答禅师问中有‘戏捐粉盒葬花魂’之句,见叶绍袁《午梦堂集续窈闻记》。故而,仍校为‘冷月葬花魂’。”吕启祥如此解释了改回最初版本的(de)原因。

《红楼梦》版本很复杂,其校改难度也是(shi)显而易见的(de)。对(dui)于这些年外界质疑的(de)红学研究修订为何不依底本?吕启祥认为,这类责难是(shi)有道理的(de),读者的(de)意见是(shi)可以理解的(de),“但是(shi)底本的(de)文字并不都很好(hao),为了择优,我(wo)们(men)违背了体例。”

对(dui)此吕启祥举了一个例子,比如,林黛玉的(de)眉眼,庚辰本里说,“两湾半蹙鹅眉,一对(dui)多情杏眼。”在她(ta)看来,这样的(de)语境措辞是(shi)不太好(hao)的(de),初版时改为“两弯似蹙非蹙冐烟眉,一双似喜非喜含情目”,这一下子就把林黛玉多愁善感的(de)神情、多泪的(de)特征恰如其分地概括了出来,如此修改后的(de)语境效果是(shi)很好(hao)的(de)。

文/本报记者 张恩杰

统筹/刘江华 【编辑:吴涛】

巴西“洞穴人(ren)”去世 生前被称为“世界上最孤独的(de)人(ren)”

成都街头爱心冰柜水“越取越多”:善良与善良双向奔赴

“羲和”探日成果正式发布 共创下5个国际首次

“幽灵刹车”引安全担忧 特斯拉或面临集体诉讼?

美国政府9月2日将暂停免费在家核酸自测计划

失控进食怎么办?国际最新研究称脑刺激辅助治疗或能改善

图阻警方查阅手机搜证 黎智英申请覆核被驳回

3名中国台湾人(ren)在柬埔寨身亡 台媒引述称应是(shi)“互相残杀”

有聊丨傅东育:好(hao)演员要为表演交出情感、交出灵魂

能源价格飞涨 民调:四分之一英国人(ren)打算关闭暖气过冬

特朗普指2020大选存在欺诈 呼吁立即重新进行选举

“济南汤菜之冠”奶汤蒲菜:大明湖畔孕育北方柔情

伊拉克抗议活动升级,全国实施宵禁,中使馆提醒!

中英美机构合作完成英国中侏罗世异兽化石系统研究

家长花200万给孩子集奥特曼卡牌?卡游公司(gongsi)(gongsi)回应

俄联邦安全局:还有一名乌克兰公民参与杜金娜遇害案

面临“旱涝急转” 川渝当地应对(dui)措施如何“急转”?

城市河道内能随便划桨板皮艇吗?专业人(ren)士这样说

红楼梦,花魂,凹晶馆,庚辰本,程伟元

您可能还会对下面的文章感兴趣:

共有:685人留言! 共有:685人喜欢本文! 点赞 最新评论 查看所有评论
加载中......
发表评论